Una aproximación de cómo entender a los gringos, y cómo hacer para que ellos no nos entiendan.

martes, 14 de diciembre de 2010

Qué mejor ejemplo que FRIENDS

Estaba viendo hace unos dias un capítulo de la expectacular serie de televisión Friends y no pude evitar acordarme de este tema cuando vi la siguiente escena.

...

Bueno, acabo de darme cuenta de que el pelotudo que subió el video prohibió que éste se pueda insertar en páginas tan nobles como este blog. Sin embargo, les dejo el link del video para que no se lo pierdan:

CLICK ACÁ

Bueno, el caso es que Phoebe hace una llamada hacia Londres para darle una noticia urgente a su amigo Ross, pero la persona que contesta el teléfono es una anciana Inglesa. Al momento en el que Phoebe pregunta directamente por Ross, la ancina le responde que en Inglaterra la persona que llama debe presentarse antes de preguntar cualquier cosa. Luego de este acto corta el telefono. Phoebe vuelve a llamar pero incurre en el mismo error y no puede entablar una comunicación con la anciana.

De esta forma, se puede apreciar que las diferencias culturales entre las costumbres estadounidenses de Phoebe con las costumbres inglesas de la anciana impiden que se desarrolle una correcta comunicación entre éstas, a pesar de que ambas comparten el mismo idioma.

Especificando acerca de la comunicación intercultural

Para esta nueva entrada he decidido explicar un poco qué es específicamente la comunicación intercultural. Es un concepto que suena muy bonito, democrático y noble, pero estoy seguro de que USTED, señor lector, no tiene idea qué es lo que realmente es este concepto tan amable.

Para eso estoy acá, para incharle las pelotas con toda esto de la comunicación para responder todas sus dudas con respecto a tan maravilloso tema como lo que la comunicación entre personas de distintas culturas.

BIEN, VAMOS A LO QUE NOS COMPETE.

La comunicación intercultural es nada más y nada menos que una disciplina que estudia cómo la gente de diferentes orígenes, étnias, nacionalidades y/o culturas logra comunicarse entre si. Además, intenta desarrollar caminos que permitan realizar esta comunicación de la manera más fácil posible.

Este estudio ha permitido el desarrollo y la postulación de diversas teorias, incluida la de Gudykunst que tratamos en este increible blog. Pero bueno, tenemos que especificar que estas teorías están divididas en cuatro grupos:

  • Basadas en el rol del lenguaje.
  • Basadas en el rol cognitivo de los comunicantes.
  • Basadas en el análisis final del proceso comunicativo.
  • Basadas en el desarrollo de las relaciones interpersonales.
Entonces, entre estas cuatro categorías podemos clasificar a la teoría de de reducción de la incertidumbre y la ansiedad como una teoría que busca un análisis final del proceso comunicativo entre los comunicantes de distintas culturas. La ansiedad provocada durante la comunicación es desarrollada por la parte final de proceso.

Espero haya quedado claro, nos vemos.

miércoles, 8 de diciembre de 2010

Otro ejemplo de mi amigo YouTube

Bueno, navegando durante mi ocio por los canales de YouPorn YouTube encontré un video que tiene algo de atingencia con nuestro tema.


¿Qué obtienes cuando juntas a una chica tailandesa que quiere aprender japonés, con una profesora japonesa que le intenta enseñar japonés?



Al parecer, no mucho.

Inteculturalidad no es sólo idiomas

Analizando el tema de la interculturalidad con mi profesor, me di cuenta de que la estaba cagando más o menos no le estaba dando el enfoque correcto a esta investigación. Me estaba enfocando en solamente los idiomas y los problemas que se producian entre gente que no comparte el mismo, pero interculturalidad es mucho más que eso.

INTERCULTURALIDAD HABLA DE COSTUMBRES, FORMAS DE ACTUAR, DE VIDA SOCIAL


Por lo tanto, para entender la teoría de Gudykunst, tendremos que empezar a enfocarnos en todos estas  características que impiden desarrollar una correcta comunicación.Cómo podemos entender  a alguien que puede hablar el mismo idioma pero posee una cultura completamente distinta.

Un claro ejemplo de esto es la relación comunicativa entre una persona chilena de clase media con una persona popularmente denominada flaite. (Vea la imagen ilustrativa superior)

El uso del coa por parte de este segmento de la población hace realmente complejo entender la cantidad de huevadas que dicen lo que intentan comunicar.

Palarabas como longi, perkin, embarao, lorea, sordao, etc. Son utilizadas comumente dentro de su cultura, pero cualquier persona que no comprenda esta cultura, aunque hable completamente castellano, jamás podrá entender que quieren decir los denominados flaites.

 Por lo tanto, podemos concluir con este breve ejemplo que interculturalidad involucra mucho más que el idioma.Así que no se confundan con eso.

Cuidado con los flaites.

sábado, 23 de octubre de 2010

Un ejemplo farandulero de antaño

¿Recuerdan cuando, ya hace un par de años, el célebre Lucho Jara metió la pata a fondo con el aún más célebre Robbie Williams? Ese fue (y aún debe serlo) el ejemplo más grande de problemas de comunicación intercultural que ha presentando la televisión chilena. Confirmamos, con el siguiente video, que al más pequeño problema de comunicación uno puede dejar la pura cagá en su carrera producir una gran confusión y arruinar todo.

Deleitense con nuestra cultura de la basura:

¿Quién cresta es Gudykunst?

Ahora me acabo de dar cuenta. Comencé a explicar acerca de la teoría de un desconocido pero nunca me pregunté quién era ese desconocido. Creo que necesitan saberlo (y yo también).

Al googlear información acerca de este sujeto los resultados fueron nulos bastante pocos. Wikipedia me defraudó, no encontré resultados en español, tan sólo un par de reseñas acerca de sus textos aparecieron como sugerencias, en fin, todo indicaba que al parecer este hombre era un invento de mi profesor Eugenio Oblitas. Pero entre tanto intrometerme en los rincones de la web encontré un par de lineas acerca de este hombre.

Todo lo que encontré fueron textos en inglés, así que utilizando mis capacidades de pseudo bilingüe a la chilensis intentaré hablar un poco de Guillermo Gudykunst. Para los más entendidos en materia de idiomas, acá les dejo el documento original.

William B. Gudykunst (1947-2005)

PhD de la Universidad de Minnesota año 1977. Profesor de Discursos Comunicativos del Colegio de Comunicaciones de la Universidad del Estado de California, Fullerton. Ha escrito y editado numerosos trabajos para SAGE, incluyendo el Manual de la Comunicación Intercultural e Internacional y el libro Brindando Diferencias: Comunicación Intergrupal Efectiva. Otras obras destacadas del autor son: Construyendo Puentes: Habilidades Interpersonales para un Mundo Cambiante, y Comunicación con Extraños: Un Acercamiento a la Comunicación Intercultural. William Gudykunst es extremadamente reconocido en la disciplina de las comunicaciones y es uno de los escritores más prolíficos en el area de la comunicación intercultural y las teorias de la comunicación.

Eso es todo lo que he podido conocer de este hombre hasta ahora. Parecía un buen tipo. Nos leemos en la siguiente.

Un poco más de la teoría

Ya hablamos de algunos de los principales componentes de la teoría de la gestión de la ansiedad y la incertidumbre de Gudykunst. Ahora explicaremos la importancia y el el objetivo de la teoría.


Primero que todo, estableceremos que la comunicación intercultural produce dos reacciones muy comunes entre los interlocutores: la ansiedad (la angustia que produce el fracaso comunicativo) y la producción de más incertidumbre. Esto no sólo se produce por el uso de diferentes idiomas, sino también puede generarse entre el uso de distintos modismos usando el mismo lenguaje.
 

¿Y cuál es el objetivo de la teoría?

Es simple. La teoría de Gudykunst busca evitar que seamos unos mandriles antisociales conseguir una comunicación más eficaz entre distintas culturas, destacando cada elemento de la teoría e indicando los principales problemas y obstaculos que se presenten en la comunicación.

Por lo tanto, Gudykunst considera que una comunicación efectiva es aquella que permite desarrollar un grado de comprensión correcto o aceptable entre sus comunicantes. De esta manera, la comunicación cumpliría su objetivo.